- Traduction
- La localisation de l’interface utilisateur du Thorium Reader est assurée et maintenue grâce à des bénévoles et à des organisations contributrices. Depuis février 2025, nous utilisons Weblate project Thorium comme principal outil de localisation. Pour obtenir de l’aide, vous pouvez vous référer à la Documentation Weblate. Alternativement, les traductions peuvent être faites directement via Github Pull request. Cela peut être plus facile si vous êtes familier avec des éditeurs de traduction locaux comme poedit qui permettent un environnement de traduction moins bruyant et sont documentés pour être utilisés avec des lecteurs d’écran.
- Votre aide est précieuse
- Vous aussi, vous pouvez aider Thorium Reader à devenir la meilleure application de lecture en devenant membre de l'EDRLab . Ou en faisant un don à l'EDRLab via le parrainage Github "piggy-bank", qui accepte les petits dons mensuels. Thorium est construit par sa communauté. Si vous souhaitez participer, contactez-nous ! Vous pouvez également : Signalez une erreur ou suggérez une modification en ouvrant un problème dans notre [outil de suivi du support](https://github.
- Bloqué?
- Si vous ne trouvez pas la réponse à votre problème sur ce site, vous pouvez nous faire part de votre problème via notre outil de suivi du support ou notre formulaire de contact . Voici les informations dont nous avons besoin : Système d’exploitation et sa version Version Thorium (elle est indiquée en bas de la bibliothèque sous le titre About Thorium )
- Contribuer!
- Thorium et sa documentation sont développés grâce à la communauté des utilisateurs. Nous avons besoin d’aide pour traduire cette documentation. Pour ce faire, vous pouvez nous contacter . Si vous êtes suffisamment à l’aise avec GitHub et le format Markdown, vous pouvez proposer une nouvelle traduction via une Pull Request. Pour cela : clonez le dépôt et créez une branche avec le nom de la langue que vous souhaitez ajouter, faites une copie du dossier content.
Version imprimable multipages. Cliquer ici pour imprimer.
Vous souhaitez collaborer ?
1 - Traduction
La localisation de l’interface utilisateur du Thorium Reader est assurée et maintenue grâce à des bénévoles et à des organisations contributrices.
Depuis février 2025, nous utilisons Weblate project Thorium comme principal outil de localisation. Pour obtenir de l’aide, vous pouvez vous référer à la Documentation Weblate.
Alternativement, les traductions peuvent être faites directement via Github Pull request. Cela peut être plus facile si vous êtes familier avec des éditeurs de traduction locaux comme poedit qui permettent un environnement de traduction moins bruyant et sont documentés pour être utilisés avec des lecteurs d’écran. Toutes les locales sont stockées dans le dossier sources resources locales.
Pour toute question relative à la localisation, signalez @gautierchomel dans les commentaires.
Contributeurs :
Nous maintenons une liste de contributeurs pour créditer correctement leur travail, et aussi pour nous aider à savoir qui mentionner dans les appels à traduction. La liste n’est pas exhaustive, et nous supprimerons les mentions sur demande.
- (en) English, par EDRLab
- (fr) Français (French), par EDRLab
- (fi) Suomi (Finish), par @terhol-celia, @MiiaKirsi, @KirsiYl
- (de) Deutsch (German), par @tofi86
- (es) Español (Spanish), par @nvdaes
- (nl) Nederlands (Dutch), par @tedvandertog
- (ja) 日本語 (Japanese), par @peaceroad, @t-kudou, @GMaruichi, @mayuhamada
- (ka) ქართული (Georgian), @georgegach
- (lt) Lietuvių (Lithuanian), par @naglis
- (pt-BR) Português Brasileiro (Portuguese - Brazil), par @https://github.com/milliet
- (pt-PT) Português (Portuguese - Portugal), par @horus68
- (zh-CN) 中文 - 中國/国 (Chinese simp.), par @maitreya2019 et @cary-rowen
- (zh-TW) 中文 - 台湾/灣 (Chinese trad.), par @ThanatosDi
- (it) Italiano (Italian) by @jacoporinaldi et @gregoriopellegrino
- (ru) Русский (Russian), par @Modeo147
- (ko) 한국어 (Korean) by email contribution
- (sv) Svenska (Swedish), par @martinpub et @jonaslil
- (ca) Catalan, par Libranda et @Adecabo9
- (gl) Galician, par Libranda
- (eu) Euskadi (Basque), par Libranda et @sukiletxe
- (el) ελληνικός (Greek), par @izorba
- (bg) български (Bulgarian), par @openm1nd
- (hr) Hrvatski (Croatian), par @Celeruk
- (da) Dansk (Danish), par @ddfreiling et @MyGulstad
- (sl) Slovenščina (Slovene), par @xFizox au nom de Beletrina
- (tr) Turkish (Türkçe), initié par catdotjs, maintenu par @oguzugur28
- (ar) Arabic (عربي), par @salah1974
The following bar chart shows the translation status that is available from weblate.
2 - Votre aide est précieuse
Vous aussi, vous pouvez aider Thorium Reader à devenir la meilleure application de lecture en devenant membre de l'EDRLab . Ou en faisant un don à l'EDRLab via le parrainage Github "piggy-bank", qui accepte les petits dons mensuels.
Thorium est construit par sa communauté. Si vous souhaitez participer, contactez-nous !
Vous pouvez également :
- Signalez une erreur ou suggérez une modification en ouvrant un problème dans notre [outil de suivi du support](https://github.com/edrlab/thorium-reader-doc/issues/new).
3 - Bloqué?
Si vous ne trouvez pas la réponse à votre problème sur ce site, vous pouvez nous faire part de votre problème via notre outil de suivi du support ou notre formulaire de contact .
Voici les informations dont nous avons besoin :
- Système d’exploitation et sa version
- Version Thorium (elle est indiquée en bas de la bibliothèque sous le titre
About Thorium
)
4 - Contribuer!
Thorium et sa documentation sont développés grâce à la communauté des utilisateurs. Nous avons besoin d’aide pour traduire cette documentation.
Pour ce faire, vous pouvez nous contacter .
Si vous êtes suffisamment à l’aise avec GitHub et le format Markdown, vous pouvez proposer une nouvelle traduction via une Pull Request.
Pour cela : clonez le dépôt et créez une branche avec le nom de la langue que vous souhaitez ajouter, faites une copie du dossier content.en
et renommez-le avec deux lettres correspondant à la langue que vous souhaitez ajouter (par exemple content.es
contiendra la traduction en espagnol). Les noms des fichiers ne doivent pas être modifiés car ils assurent la correspondance entre les langues.
Le dossier i18n
contient les traductions des éléments fixes de l’en-tête et du pied de page. Plusieurs langues sont déjà présentes, si votre langue n’est pas présente, copiez-collez le fichier .yaml et renommez-le avec les deux premières lettres des lettres de la langue que vous souhaitez ajouter.
Enfin pour activer le menu de la langue que vous ajoutez, éditez le fichier config.toml
et ajoutez la langue avec le code suivant :
[languages.en]
languageName = 'English'
contentDir = 'content.en'
weight = 1
Vous devez remplacer .en' with the first two letters of the language you are adding and fill in the name of the language as the
value. The
weight` indique l’ordre d’apparition dans le menu des langues.
Exemple pour l’espagnol :
[languages.es]
languageName = 'Español'
contentDir = 'content.es'
weight = 3
Les images localisées telles que les captures d’écran doivent être ajoutées au dossier statics/images/local-(two letter language)
.